Just today, the Biblical Archaeology Society notified me about a remarkable find by Dr
Eilat Mazar and her team of the Hebrew University of Jerusalem. Amidst 10th
century BC rubble in a Jerusalem dig, they found a potshard with text on it,
apparently in what I call here the old (West-)Semitic script. The first things that drew my attention were the identification of the characters, on which I dared to disagree partly with the discoverers, and the direction in which the script seems to be written, which appears to be left-to-right, rather than the later right-to-left standard, judging by the orientation and skewing of some of the characters. I tended to disagree with the discoverers especially on the third character from the left, seeing it as a lam(ed), rather than the assumed peh. As I did a brief analysis, I came to the following conclusions: This must
be second millennium BC West-Semitic writing (the
ancestor of the Paleo-Hebrew, Phoenician, and many other scripts –
even ours!), judging from the shape of the characters, it is probably
11th (or maybe 12th) century BC. It is probably
written left-to-right; affirming this early date (alternatively, the orientation of the picture may be upside down and the
writing right-to-left, but I would deem such rather unlikely).
The reading then is in my standardized old Semitic characters:
...
(M- Q-L-Ch -N ...; in post-Babylonian-exile Hebrew
script: מקלחנ...).
In the Ancient Languages group on LinkedIn, someone appeared to have posted news about this find already before me. One of the reactions referred to a great blog by the well known epigrapher Prof. Christopher Rollston about it. I was happy to see my conclusions so far coincide very well with the findings of this expert. We can, of course, elaborate a little. If (following
the Bible’s usage of the word) קלחת - qallachath represented a
cooking pot for sacrificial meat, the caption
(M- Q-L-Ch -N ... / מ קלח נ ...) on this pot might
very well represent that it was meant to be used for such cooked sacrificial
meat (maybe meat in broth; the prefixed
mem as well as the suffixed nun give the significance that
contained in this pot was what had come forth from the קלחת - qallachat, the
cauldron or cooking pot of the sacrificial meat, while the suffixed nun
might also signify that it contains ‘our’ - the owner’s
family’s - share of it). It might make this earthen vessel a
thing that was used by the priests in the tabernacle. Notes
Reactions
|
Thanks for your interest! |
||