Hallelu-YaH - all honor to YaHUaHde NL versie
  

The עֹמֶר – ghomer or ‘omer
measure of the abundance that God gives

André H. Roosma
22 April 2014

The Hebrew word עֹמֶרghomer or ‘omer we encounter in a few Bible passages. One of those is Leviticus 23: 9-21, where God instructs the Israelites to bring the first sheaf of the newly harvested winter grain (barley or wheat) as a sacrifice to Him, immediately after Pesach / Matsot.

9 And YaHUaH spoke unto Mosheh saying: 10 Speak unto the children of Israel, and say unto them: When you enter the land which I give to you, and you gather in its harvest, then you shall bring the sheaf [עמר] of the first portion of your harvest to the priest. 11 And he shall wave the sheaf [עמר] before YaHUaH, to be accepted on your behalf; on the morrow after the shabbat the priest shall wave it. 12 On the day when you wave the sheaf [עמר], you shall also offer a he-lamb without blemish of the first year for a burnt-offering unto YaHUaH. 13 And the meal-offering thereof shall be two tenths of an ’eiphah of fine flour mingled with oil, an offering made by fire unto YaHUaH for a sweet savour; and the drink-offering thereof shall be of wine, one fourth of a hin. 14 And you shall eat neither bread, nor roasted grain, nor fresh ears, until this very day, until you have brought the offering of your God. It is a statute for ever throughout your generations in all the places where you live.

Leviticus 23: 9-14

Before they eat in one or other form from the new grain harvest, God wants that they acknowledge and honor Him as the Giver of it, and also that they respect the priests ordained by Him. This was done by waving with the first sheaf of this new grain before God’s face in the temple, in worship. And by relinguishing it to the priests for their consumption.

Another important passage in which we encounter the word עמרghomer or ‘omer already earlier, is in God’s instructions on the gathering of the man - the special food that He gave them during the journey through the desert, from Egypt to the promised land.

13 And it came to pass at even, that the quails came up, and covered the camp; and in the morning there was a layer of dew round about the camp. 14 And when the layer of dew was gone up, behold upon the face of the wilderness a fine, scale-like thing, fine as the hoar-frost on the ground. 15 And when the children of Israel saw it, they said one to another: ‘What is it?’ [or: Abundance of seed. Hebrew: man] – for they knew not what it was. And Mosheh said to them: ‘It is the bread which YaHUaH hath given you to eat. 16 This is what YaHUaH has commanded: Each person is to gather of it what he can eat; a ghomer [עמר] a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for them that are in his tent.’ 17 And the children of Israel did so, and gathered – some more, some less. 18 And when they measured it with a ghomer [עמר], he who gathered much had nothing left over, and he who gathered little lacked nothing; they gathered every man according to what he could eat.

Exodus 16: 13-18

From the context we see that the word ghomer [עמר] is used here as a designation for some kind of bowl. A little further, in verse 36, there is a clue on its size: one tenth of an ’eiphah [איפה] – a measure that we encounter throughout the entire Bible.1

These passages made me curious for the original meaning of that word עֹמֶר [H6016], read by some as ‘omer, by others as ghomer, and sometimes translated as sheaf of grain, used as wave offering, and in other instances as a kind of bowl used as measure for grain or for the man – that special food given by God in the desert to Israel.

Let us have a closer look at this word, in the early (West-)Semitic script from the time of the patriarchs and Mosheh.2 Then it was written as: ‘ainu: eye; to see, vision; or: ghainu: hull, sheath mu: water, abundance, many, masc. plural raisu: human head - sideways; the higher Other; God. The first letter (read from right to left) we probably have to interpret as a Semitic ghainu (or early Paleo-Hebrew ghayin). That can be derived from the information that the Septuagint translation transliterated this word in Greek as ΓΟΜΟΡ - gomor; with a gamma at the beginning. This was chosen as transliteration of the Semitic ghainu / ghayin that later merged with the ‘ayin but can be distinguished from it by its early Greek gamma-transliterations (compare a.o. the geographic names Ghomorrah and Ghazah). This ghayin, still existing e.g. in Arabic as a separate letter ( غ ), had the meaning of an enclosure, hull, or sheath, as e.g. the sheath of a sword.
This leads to the explanation: ‘ainu: eye; to see, vision; or: ghainu: hull, sheath embrace/container for mu: water, abundance, many, masc. plural the abundance of raisu: human head - sideways; the higher Other; God God.

Both the sheaf bound together from the first grain harvest, as the bowl full of man for everyone provided by God in the desert, represent the riches and abundance with which God blessed His people. Also where this word appears still elsewhere in the Bible, the above explanation is applicable.

This explanation also sets the tone of what happened in both passages above. It was a feast that God provided in an abundant measure for the livelihood of His people! And that was to be celebrated!

Hallelu YaH !


Notes

1 Western theologians and other scientists have tried to quantify its dimensions, assuming that it described a certain quantity. However, the ’eiphah was foremost a designation of the fullness of grain or flour used to prepare bread for God or angels (in Genesis 18: 6 Abraham asks Sarah to take three measures of flour, that is: 1 ‘eiphah for cakes/bread when God and angels come to visit him. A similar situation with Gideon in Judges 6: 19. Also Hanna takes 1 ‘eiphah flour when she brings Samuel to the temple in 1 Samuel 1: 24. Compare also Zakhar-yahu 5 - according to the Notes in the old Dutch States Translation it is there a full measure of God’s punishment.). The old symbols for ‘eiphah denote: to see the opened hand [of God?] and worship/ rejoice.
Concerning the exact quantity: this is hard to establish. According the rabbinical Judaism 1 ‘eiphah was probaly about 22 liter. From older sources it was probably 36 liter in the days of Moses/Mosheh. (In Amos 8:5 and Michah 6:10 (cf. Deut.25:14-15; Eze.45:10; Prov.20:10) God speaks against making the ‘eiphah smaller, as practised in their days. Could that gradual shrinking over many ages perhaps be the explanation of the difference?)
The ghomer was 1/10 of that, typically the quantity man gives back to God of what he received from God. So, that was a bowl of 2 or about 31/2 liter; about what a man could eat in a day.
2 More information on the old Biblical script, as referred to here, is in the Hallelu-YaH Draft Research Report: ‘The Written Language of Abraham, Moses and David – A study of the pictographic roots and basic notions in the underlying fabric of the earliest Biblical script.pdf document, a living document by André H. Roosma, 1st English version: 18 April 2011 (1st Dutch original: January 2011).

By the way, the measure of the ‘ainu: eye; to see, vision; of: ghajnu: enclosure, hull mu: water, abundance, many, masc. plural raisu: face - sideways; the higher Other; God / עמר [H6016] - ghomer / ‘omer as being a measure for the daily food of a man (from 2.2 to 3.6 liter) and the sheaf fit with each other rather well. Both can just be handled by one person. And in 1 richly filled oar of grain are about 50 to 100 grain kernels (Mat.13:8). These weigh each on average about 40 mg. So, a sheaf of about 700 stalks (where it is bound together it is about 35 cm in diameter; the harvest of about 3 m2 arable land) contains 1400 to 2800 grams of grain, this has a volume of about 1.9 to 3.7 liter grain.

Hebrew knows also a greater measure of grain, the name of which looks a lot like it: the חֹ֖מֶר / חוֹמֶר [H2563] - chomer (according the older symbols: a tent cover full of the abundance of God). This is quantified as 10 ’eiphah (so 220 or 360 liter), and so it is the 100-fold of the עמר - ghomer.
There is a strong relationship of this word with the word for donkey: חֲמ֥וֹר [H2543] - chamor. This probably comes from that this quantity was seen as the (maximum) possible load of a donkey. In that way, in 1 Samuel 16:20 the Hebrew text has that Jesse/Isai sent via the hand of David to Saul a gift consisting of “a donkey (chamor) bread, a skin of wine and a young goat”, while the Septuagint translates this with the measure of capacity gomor as if Jesse sent a chomer or a ghomer bread (the latter would have been insulting, so can be excluded!).
 

The wave offering of the first sheaf from Leviticus 23: 9-14 was a kind of foretaste of the big sacrifice that Israel would give to God 50 days later, with the festival of Shabhuot or Pentecost in thankfulness for His great blessing at the entire grain harvest. We read about it in the sequel to the mentioned passage:

15 “‘You must count for yourselves seven weeks from the day after the Shabbat, from the day you bring the wave offering sheaf [עמר]; they must be seven complete weeks. 16 You must count fifty days – until the day after the seventh Shabbat – and then you must present a new grain offering to YaHUaH. 17 From the places where you live you must bring two loaves of bread for a wave offering; they must be made from two tenths of an ’eiphah of fine wheat flour, baked with yeast, as first fruits to YaHUaH. 18 Along with the loaves of bread, you must also present seven flawless lambs of one year old, one young bull, and two rams. They are to be a burnt offering to YaHUaH along with their grain offering and drink offerings, a gift of a soothing aroma to YaHUaH. 19 You must also offer one male goat for a sin offering and two lambs of one year old for a peace offering sacrifice, 20 and the priest is to wave them – the two lambs – along with the bread of the first fruits, as a wave offering before YaHUaH; they will be holy to YaHUaH for the priest.

Leviticus 23: 15-21

What saddens me is that in mainstream rabbinic Jewish religion there is a lot that distracts from the essence of these things. The essence is that in counting the fifty days we may consider with joy how abundantly God is blessing us. The old sourdough has been put away, the new grain harvest is taken in. This springtime is a time of joy and doing new things.
However, in the rabbinical commandment of the counting of the omer, the Jews have to mourn those 50 days between Pesach and Shabhu‘ot, instead of thankfully celebrating God blessing them with and from His abundance.
The Biblical year starts just before Pesach with God’s active and redeeming care for His people. This is the solid basis of the Spring Festivals. The other Festivals then follow later in the year from what God has given in sequel to that His first loving initiative.
It is a great pity, that in a large party of orthodox rabbinic Judaism all of this has become so troubled/confused... (I find it sad that in e.g. the 13 principles of Jewish faith, as put forward by Maimonides a word like grace of mercy does not occur; also the notion of the replacing sacrifice is not mentioned; there man must have a perfect faith and – see the eleventh principle – earn God’s favor as a reward for his own good works.)
Especially while Israel (the southern part and the northern, the Jews and the Samaritans or Yehudah and Efraïm) has such a special place in God’s plan of salvation, and therefore they have a special place in my heart, it saddens me!


Reactions

Name: *
E-mail: * (will not be revealed)
Website: (optional)
Reaction:
I would like my reaction to be included here yes / no.
* = mandatory


Previous articles: Matsot – Fast, nourishing food for a long journey on foot and Matsot (2) – Fleeing all that alienated us from God, in order to receive His new Life.

See also the series on Pesach: (1) God separates His own, has them escape death, and pulls them away from Egypt, (2) God opens the way to life, (3) Yeshu‘ah fulfills Pesach.

 
home  home ,  news index  ,  articles index

  
flower-decoration

Thanks for your interest!

flower-decoration